StoryBee,这个充满创新色彩的平台,允许用户借由尖端的人工智能技术,自由创作引人入胜的故事。无论用户想探索哪个方向,只需给出相关提示或特定主题,我们的智能系统便能迅速响应,制作出高度个性化的故事内容。更为便捷的是,您可随时使用我们的AI故事平台,轻松生成适合儿童的趣味故事。无论何时何地,StoryBee都能带给您与孩子共同分享的愉悦时光,用科技赋予故事无限可能。இa nice young lady calls on me whenever she can, even at a little cost. "Call me what you like," she says, “a burden of repayments, a weight of duty." 这句话如何翻译? 一位年轻漂亮的女士经常抽空给我打电话。“你爱怎么称呼我就怎么称呼我,”她说,“债务缠身、责任如山。” 原译文大致正确,但存在两处可优化的汉语表达: 1. “calls on me”应该翻译为“频繁联系我”,更能准确地表达出该词的内涵和情感色彩。 2. “a burden of repayments”的译文由“债务缠身”调整为“偿还债务的负担”,更符合中文表达习惯。 因此,句子最终翻译为: 一位年轻漂亮的女士经常频繁联系我,即使要付出一些小小的代价。“你爱怎么称呼我就怎么称呼我,”她告诉我,“背负着偿还债务的负担,承载着责任的重压。” 这样的翻译更加地道、准确和自然。希望对您的翻译有所帮助!

网站地址:https://storybee.app